欢迎来到文驰范文网!

2023年英语专业八级汉译英翻译试题练习,菁选3篇(范例推荐)

时间:2023-03-15 19:10:05 来源:文池范文网

英语专业八级汉译英翻译试题练习1    英文原文:  Lehmansharesdipinspiteofearningssurge  LehmanBrothersyesterdayreporteda4下面是小编为大家整理的2023年英语专业八级汉译英翻译试题练习,菁选3篇(范例推荐),供大家参考。

2023年英语专业八级汉译英翻译试题练习,菁选3篇(范例推荐)

英语专业八级汉译英翻译试题练习1

  <英译汉>

  英文原文:

  Lehman shares dip in spite of earnings surge

  Lehman Brothers yesterday reported a 47 per cent jump in second-quarter earnings but its shares fell shar* amid investor fears that volatile markets and rising interest rates could cut into Wall Street"s recent run of blockbuster profits.

  The Wall Street bank said it earned $1bn, or $1.69 a share, in the second quarter, up from $683m, or $1.13 a share, a year earlier. Strong fixed-income trading results offset a sharp drop in debt-underwriting revenue.

  参考译文:

  雷曼第2季度收益大增47%

  雷曼兄弟(Lehman Brothers)昨日公布,公司第二季度收益大增47%,但其股价却大幅下挫,原因是投资者担心波动较大的市场和不断上升的利率,会中止华尔街投行近来利润大增的趋势。

  这家华尔街投行表示,公司第二季度收益为 10 亿美元,合每股收益1.69 美元,而上年同期的收益为6.83 亿美元,合每股1.13 美元。该公司固定收益产品交易业务业绩强劲,抵消了债券承销收入大幅下降的负面影响。

英语专业八级汉译英翻译试题练习2

  <汉译英>

  中文原文:

  当生活中的不确定感向你袭来

  我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人煎熬焦虑的是那种茫然的感觉。

  孟克(Edvard Munch)的名画《呐喊》哈佛大学心理学家吉尔伯特(Daniel Gilbert)不久前在《*》(New York Times)的专栏中写道,不知道要发生什么坏事比知道什么坏事要发生的感觉更糟。我们大多数人之所以会夜不能寐、抽烟发泄,并不是因为道琼斯指数要再跌1000 点,而是因为我们不知道道指会不会下跌──不确定的感觉比不确定的"事情本身更折磨人。

  参考译文:

  Coping With the Certainty of Uncertainty

  A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult.

  People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur," wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. "Most of us aren"t losing sleep and sucking down Marlboros because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don"t know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they"re uncertain about.

英语专业八级汉译英翻译试题练习3

  <汉译英>

  中文原文:

  当生活中的不确定感向你袭来

  我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人煎熬焦虑的是那种茫然的感觉。

  孟克(Edvard Munch)的名画《呐喊》哈佛大学心理学家吉尔伯特(Daniel Gilbert)不久前在《*》(New York Times)的专栏中写道,不知道要发生什么坏事比知道什么坏事要发生的感觉更糟。我们大多数人之所以会夜不能寐、抽烟发泄,并不是因为道琼斯指数要再跌1000 点,而是因为我们不知道道指会不会下跌──不确定的感觉比不确定的"事情本身更折磨人。

  参考译文:

  Coping With the Certainty of Uncertainty

  A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult.

  People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur," wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. "Most of us aren"t losing sleep and sucking down Marlboros because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don"t know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they"re uncertain about.

【2023年英语专业八级汉译英翻译试题练习,菁选3篇(范例推荐)】相关文章:

1.户外活动主持人演讲稿(2篇)

2.2024年烟草工作作风存在的问题(5篇)

3.厂房租赁协议书合同范本(4篇)

4.履行好管党治党强基固本的政治责任

5.老年大学舞蹈课教案(7篇)