下面是小编为大家整理的102note,供大家参考。
【102】
The One With The Sonogram At The End
antique’ s
No. 2 The One With the Sonogram at the End
上集说道 Rach 和 Ross 分别经历了感情镇痛, 这一集开始, Ross 得知前妻 Carol 有了身孕,被迫同 Carol 的同志伴侣 Susan 一起, 陪 Carol 参加助产训练班。
Ross 和 Monica 的父母来吃饭, 由于 Monica 从小就在家里不如 Ross 优秀, 所以再次感到巨大压力, 只好抖出 Ross和 Carol 的事情。
Ross 和 Rachel 同病相怜, Rachel 把戒指还给 Barry,
结果发现, Barry 不仅没有寻死觅活, 反而过的很开心, 原来他已经和 Rachel 的伴娘 Mindy 好上了。
这一集里面我选了十多个句子简单讲解下。
(PS:上次写了一之后, 很多坛子上的朋友提出了很多意见,大部分我都虚心接受了, 在修订版中, 我会都改正过来。
我的英语估计也就四级水平, 所以所写的只能是抛砖引玉。
其实这里很多英语高手, 希望大家能一起 Continue. . . 如果可能的话, 我想联系一下朋友, 看看是否可能结集出版。
)
1. Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.
几个好朋友在一起聊性的话题, Monica 说男人不懂接吻的重要性, Joey 根本不屑一顾, 于是 Rachel 说了这样一句话, 意思是:
初吻可以让你明白一切。
呵呵, 是不是想起自己的初吻了?
2. Chandler:
Yeah,
I think for us,
kissing is pretty much like an opening act,
y" know? I mean it" s like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.
Chandler 也发表了自己的观点, 他说接吻很大程度上像是序幕(an opening act)
, 像是你听 Pink Floyd 的音乐会之前不得不忍受的笑星们的表演一样。
Pink Floyd 是美国一支很著名的乐队。
能听出 Chandler 的潜台词吧?
3. Marsha: Well,
she has issues.
Issues 在这里是烦恼、 问题的意思, 以后碰到别人好像闷闷不乐的时候, 你就可以上前来上一句 Do you have any issues?
4. Carol:
Marty" s still totally paranoid. Carol 去 Museum 里找 Ross, Ross 非常尴尬,于是没话找话问 Carol 的家人怎么看待她是 Lesbian 的事儿, 于是 Carol 告诉他, 马堤仍然神经兮兮的。
Paranoid 这个单词是类似妄想狂的意思, 有点 histerical 的意思。
5. Rachel: Oh,
like I wasn" t dreading tomorrow enough,
having to give it back to him. . .
" Hi Barry! Remember me? I" m the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!"
Oh God and now I" m gonna have to return the ring,
without the ring,
which makes it so much harder. . . 这里“stomp on one’ s heart” stomp 是用脚踏的意思, 可以想象用脚踏在心上是什么意思了吧, 对, 就是让人心碎的意思。
6. Chandler:
Kinda puts that whole pillow thing in perspective,
huh,
Mon?“kinda”在片中出现的次数非常频繁, 也是口语中非常实用的词语, 意思是有一点儿, 相当于 kind of.这句话的意思比较令人费解, 结合场景, 这里应该是 Chandler 挖苦 Monica 不该早些把枕头提前完全搞好。
In perspective 这里是提前的意思。
7. Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish,
but,
were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me. Ross 和 Monica 的父母来看望他们, 由于从小父母就喜欢 Ross(因为 Ross
成绩优异, 为人老实, 而 Monica 性格独立, 而且那时候还很胖 chubby)
, 所以在吃饭的时候老是无意识的讽刺 Monica, 于是 Monica 想让 Ross 提提自己老婆是 Lesbian 而且有了孩子的事儿转移注意力。
Take some of the heat off sb, 这里是帮 Monica 减轻压力的意思。
8. Mrs.
Geller:
Well,
at least she had the chance to leave a man at the altar. . . "at the altar"应该理解为“在婚礼上, 在举行婚礼时”, altar 这里就可以理解为” 教堂“, 所以这句话的意思, 我认为应该是:
(虽然 Rachel 的父母为筹备婚礼花了不少钱, 而 Rachel又逃婚), 但是至少 Rachel 还有机会在举行婚礼之际离开那个男人, (言下之意, Monica 到现在连个结婚还都没有)。
9. Mr.
Geller:
Look,
there are people like Ross who need to shoot for the stars,
with his museum,
and his papers getting published.
Other people are satisfied with staying where they are- I" m telling you,
these are the people who never get cancer.
“shoot for” 是争取、 得到或完成的意思。
老爸盖勒也似乎对女儿不太友好, 他一方面赞扬 Ross,一方面不忘贬低 Monica, 说她满足于现状不思进取, 说她这样的人绝对不会得癌症…
10.
Ross:
Well,
you may wanna steer clear of the word " dumped" .
Chances are he" s gonna be this,
this broken shell of a man,
y" know,
so you should try not to look too terrific,
I know it" ll be hard.
Or,
y" know,
uh,
hey!,
I" ll go down there,
and I" ll give Barry back his ring,
and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN. . .
“wanna” =want to, 口语中常这样子简化, 类似得还有” gonna” , 就是 going to 得意思。
Steer 是驾驶掌舵的意思, “steer clear of the word” 意思就是好好驾驭这个词的意思, 暗示 Rach 不要随便乱用“dumped”, 因为他作为一个男人自尊可能会受伤害, 所以虽然这样做很难, 但是还是不要显得太神采飞扬。“terrific” 口语中多半用来表示赞赏, 虽然它的本意是“令人恐慌的,糟糕的”。
11.
Ross:
How could I forget? 我觉得这句话应该熟记, 这样你就可以咬牙切齿的对某个人, 某件事说“how could I forget?”, 我怎么能忘记呢? 打死我也不会忘记的。
可以想见Ross 当时的神态了吧, 真有种欲杀 Susan 而后快的感觉。
12.
Ross:
" S" funny,
um,
uh,
we agreed we" d spend the rest of our lives together.
Things change,
roll with the punches.
I believe Julia" s on the table. . ? “roll with the punches”punch 除了打孔机的意思之外, 还有打击的意思, 这里应该是说, 让这些打击减轻一些吧 (Roll就是滚的意思, 那当然是减轻了)。“on the table” 是“在桌面上, 公开的” 意思, Ross 认为如果他和 Carol 的孩子是女儿的话, 应该光明堂皇的叫做 Julia。
13. Chandler:
I dunno,
but. .
I think it" s about to attack the Enterprise.
“dunno”是 don’ t know 的缩写, Chandler 和 Joey 被逼着看 sonogram 的录像带, 可是看得一头雾水,Chandler 居然说似乎是胎儿要进攻了。
“哥伦比亚” 号是美国第一艘航天飞机, 就是几个月前掉下来的那艘, 也是美国曾有的五艘航天飞机之一
(但是现在就剩三艘了, 1986 年“挑战者” 爆炸)
"企业号"(ENTERPRISE) 是电影《星际迷航》 系列里的那艘母舰, 并是真实的历史原型
“告别过去, 展望未来, 银河系中最著名的星际飞船企业号将执行它的第一次任务。
系列剧
《星际航行》(Star Trek)
的第五个系列《企业号》 将于周三晚首播, 届时将有长达 2 小时的 UPN 试播节目。
忠实的《星际航行》 迷们可以会大吃一惊, 以前 4 部电视剧系列剧和 9 部电影(马上就会成为 10 部)
中那些诚实、 正义而又理智的星际舰队成员都不见了踪影。
为了吸引更多的观众, 整个演员阵容几乎被重新组建。
这个新的系列剧的时间设定在未来 150年人类的星际航行刚刚起步时, 要到此后 100 年 James T.
Kirk 船长才会领导企业号。”
所以, 噱头的精髓已领悟到了, 至于片中翻译成什么就无伤大雅了, 只要孩子像什么与之对应就行了。
CVN65 the Enterprise us navy aircraft carrier 美国海军的“企业” 号才是历史原型哦. . .
我认为企业号应该是指《星际迷航》 系列(名字可能不准)
中的太空战舰。
钱德是说扫描图象科幻电影中的雷达或某种探测的画面。
应该是 STAR TREK 里面的企业号吧, 他讽刺小孩长得难看啊
美国有艘航空母舰叫 The Enterprise。
Star Trek 里前后共计 7 艘 The Enterprise, 有:
NCC-1701(TOS 里, Kirk 那代的船)
NCC-1701A(TOS movie, The Search for Spock(III) 里, Kirk 为了杀死 Klingon 人把 1701 炸了,
Voyage Home(IV) 最后 StarFleet 把另一艘船改名为 The Enterprise, 编号 NCC-1701A,The Final Frontier(V) , The Undiscovered Country(VI) 里也是这艘船)
NCC-1701B(Generation(VII) 开始, 新飞船试航, Kirk 最为退休船长登上这艘船, 最后死在船上(历史上是这么说的) )
NCC-1701C(TNG,
episode 63 (3. 15)
Yesterday" s Enterprise 里 出 现 的 20 年 前 的Enterprise)
NCC-1701D(TNG 电视剧, Picard 那代的船, 在电影 Generation(VII) 最后坠毁)
NCC-1701E(TNG 电 影 , First Contact(VIII) , Insurrection(IX) , Nemesis(X) 中 的 船, 在Nemesis(X) 遭到严重毁坏但已被修复, 没有下文)
NX-01(Prequel 电视剧 Enterprise 中的 Enterprise)
美国有架航天飞机也叫 The Enterprise, 好像只是试飞用的, 听说是因为 Star Trek Fans的强烈呼吁才起这个名字的。
至于 Friends 中提到的, 我记得原话是"I think it" s about to attack the Enterprise",肯定是指 Star Trek, Chan 觉得那个超声波图看起来像是 Alien Vessel。
---------
1.
Ross:
Does she.
Marsha:
He" s out banging other women over the head with a club,
while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!
Q: 他在外头用棍子痛击其他女人的脑袋, 而她却坐在家里想方设法地让野象闻到地毯的味道。
这话什么意思? 有点让人莫名其妙。
好像是想说两口子不合拍, 但是感觉这样理解理由也不是很充分, 为什么打的是 other women, 而不是 other men。
茫然……
这里该是 Masha 和 Ross 调侃的一段话, 没有什么特殊含义, 可是 Ross 却非常较劲儿, 居然真的和 Masha 讨论起来究竟那些 Mannequin 所代表的原始人的烦恼起来, 还说他们应该真正担心的是冰河世纪的到来. . . . . . 真不接风情, 还好这时候 Carol 来了, 解了 Masha 的围。
2.
Phoebe: She" s already fluffed that pillow. . .
Monica,
you know,
you" ve already fluffed that- (Monica glares at her. )
-but,
it" s fine!
Monica:
Look ,
I" m sorry,
guys,
I just don" t wanna give them any more ammunition than they already have.
Q: ammunition 在这里指什么?
A: ammunition 的本意是“军火、 弹药”, 这里 Monica 给 Phoebe 解释为什么她会这么在意枕头是否“松”, 因为她不想让她那个挑剔的母亲又有更多口实来说她。(虽然后面她母亲还是没有放过这么一个小小的细节)
3. Phoebe:
Monica- Hi! Um,
Monica,
you" re scaring me.
I mean,
you" re like,
you" re like all chaotic and twirly.
And not-not in a good way.
Q: chaotic and twirly 是表示举止反常的意思吧。
A: Phoe 对正在弄枕头的 mon 说的“chaotic and twirly” 其实是老美要来形容人“慌慌张张的……” 的意思。(chaotic 混乱的 、 twirly 团团转的)
4. Chandler:
Ugly Naked Guy got a Thighmaster!
Q: Thighmaster 是什么? 这句话什么意思?
A: Chandler 突然发现他们六个人一直关心的裸男竟然买了一个健腿器, 所以很惊讶的说了这句话。
那个裸男一直没有露脸过, 但是却一直贯穿在这个电视中, 常常会因为他的一些事情让这六个人大发感慨。
Thigh Master
5. ob/gyn 的正确意思 Main Entry:
OB-GYN
Function:
abbreviation:
obstetrician gynecologist,
obstetrics gynecology
6. chandler 说 monica: You don" t get a lot of " doy"
these days
这是什么意思啊? " doy 指什么?
first people used to say "duh" which is a sound that indicated stupidity,
but for a little while,
it turned into "doy" which has the same meaning.
it just SOUNDS stupid.
7. the "comedian" argument
Chandler: The problem is,
though,
after the concert" s over,
no matter how great the show was,
you girls are always looking for the comedian again,
y" know? I mean,
we" re in the car,
we" re fighting traffic. . .
basically just trying to stay awake.
Rachel:
Yeah,
well,
word of advice:
Bring back the comedian.
Otherwise next time you" re gonna find yourself sitting at home,
listening to that album alone.
各位帮帮忙, 这两句我怎么也弄不明白有什么搞笑的地方? ?
1. chan 用类比, show 对应 sex, comedian 对应 first kiss,
fighting traffic 我想是指男人面对女人总要找 more feelings of first kiss ...
【102note】相关文章: